lunes, 20 de febrero de 2012

Cuestión de suerte




Cuando algo no puede ser, es imposible. No importa la intensidad con la que lo desees o el esfuerzo que realices por conseguirlo. Hay cosas que no dependen de nosotros y que el azar, la naturaleza o el destino gestionan sin compasión y en muchas ocasiones, sin criterio.





Así, personas brillantes languidecen en trabajos mediocres, niños talentosos son ignorados por padres de mente ausente y mujeres con gran capacidad para amar, permanecen solas hasta el fin de sus días. Mientras luchan toda su vida por alcanzar un sueño, son muchos los guerreros que, en el camino, pierden ilusión, esperanza y seguridad.





Cuestión de suerte.





No siento envidia por lo que otros tienen y yo anhelo. Siento rabia por la tiranía del azar. Y seguiremos luchando y maldiciendo a la mala suerte, a partes iguales, según el día y cómo caliente el sol.








jueves, 9 de febrero de 2012

Rolling in the deep

Conduje toda la noche sin descanso, conteniendo el aliento, con la única compañía de una luna oronda y amarillenta que, impasible, proyectaba sombras abstractas sobre el capó de mi coche.

Apreté el acelerador en un intento desesperado por dejar mis miedos atrás, con los ojos resecos de mantener la vista al frente durante tanto tiempo y no dejé de conducir, curva tras curva, sombra tras sombra.

Cuando la ansiedad me martilleaba el pecho y mi corazón hacía más ruido que el viento que azotaba fuera, recordé un consejo de mi padre y me concentré tratando de tararear alguna canción para espantar el miedo. Un último árbol y habría llegado.

martes, 7 de febrero de 2012

Determination





"A veces, no se necesita ayuda, sólo hace falta DETERMINACION".




Me he permitido la licencia de hacer una traducción libre, para que nos entendamos ;-)

viernes, 3 de febrero de 2012

Funeral Blues



Stop all the clocks, cut off the telephone.
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.




Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling in the sky the message He is Dead,
Put crêpe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.




He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever, I was wrong.




The stars are not wanted now; put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun.
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.




W. H. Auden – Funeral Blues (Stop all the clocks), 1938
 
Parad todos los relojes, descolgad el teléfono,
Impedid que ladre el perro con un jugoso hueso,
Callad los pianos y con un tambor sordo
Sacad el ataúd, dejad que vengan las plañideras.




Que los aviones hagan círculos gimiendo a lo alto
Garabateando en el cielo el mensaje Él está muerto
Poned crespones en los cuellos blancos de las palomas,
Que la policía vista guantes negros de algodón.




Él fue mi Norte, mi Sur, mi Este y Oeste,
Mi semana de trabajo y mi domingo de descanso,
Mi mediodía, mi medianoche, mi palabra, mi canto;
Creí que el amor sería para siempre: me equivoqué.




Ya no quiero las estrellas: apagadlas todas;
Recoged la luna y desmontad el sol;
Verted el océano y arrasad el bosque.
Ya nada puede traer algo bueno.




Uno de mis poetas favoritos en lengua inglesa. Espero que disfrutéis del poema y del fin de semana.